理論上,語言文字是用來溝通,只要達到溝通的目的,便大功告成,即使發音、文法有欠準確也可以原諒。不過話雖如此,到底還是要有尺度、要講規矩。
先說語言。問人 What is the date of today? 和 What is the day of today? 如果發音不準,對方很易會混淆。至於 She is my daughter. 和 She is my doctor. 也是一樣。想對家中的狗說 Come, sit. 卻說成 Come, shit. 則大件事矣!情況猶如將 I cured him. 說成 I killed him.
再說文字。電腦打字愈來愈流行全用小寫字母,例如 i am sonny so. 與其說是謙虛不如說是懶,因為可以減省久不久便要按一下 Shift 鍵。但這樣隨時撞板。我認識一位美國人其姓氏為 Blind。如果我給他發一封電郵,寫 are you blind? 他一定不高興,寫 Are you Blind? 就有 Are you Mr. Blind? 的意思。
最近在網上收到一份發自某基督教機構的電子通訊,標題竟出現 god 這個字,可見隨便得很。再看內容,不得了,連 a god 都有。
a god?我有冇眼花!
沒有留言:
張貼留言