Saif 的兒子在大埔一間小學讀三年級,上一次考試英文科有 97分,羨煞不是同學,但中文科只得 7分,淪為笑柄。Saif 為此非常苦惱。他說:「找中文補習老師不難,但這個老師英文也要好,才可以同小兒溝通。」我說:「你繼續找。未找到之前,我會盡量抽時間幫他一把。」
有一次,Saif 的兒子問我「壽」是甚麼意思。我說:「『壽』是 Longevity。別人生日,可以祝他長壽;是吉祥語。」
月初我過生日的時候,Saif 送我一份禮物,說是感謝我的幫忙。他兒子從旁說:「這份禮物你一定喜歡。我們找了很久才在赤柱找得到。很多遊客都買。」
我拆開花紙,是一件白色 T 恤,前後都印着大大個黑色的「壽」字。真是啼笑皆非!然而從 Saif 兩父子的眼神我知道,這是祝福,不是咒詛。
文字的意思有賴讀者詮釋,是善意還是惡意,一切在乎心。
但有一些文字畢竟單純而直接。昨天我看見一個正在學行的 BB,嘴角滴着口水,東歪西倒,跌跌撞撞向我走過來。他身上的汗衫有一行字:Dad + Mum = Me
沒有留言:
張貼留言