2010年11月3日 星期三

唯美與唯真

近讀董橋的專欄文章,得知白居易的〈長恨歌〉之中「鴛鴦瓦冷霜華重,翡翠衾寒誰與共」的「翡翠衾寒」實非原文,原文應是「舊枕故衾誰與共」。誰人斗膽修飾白居易的詩作,已無從稽考,只道「翡翠衾寒」縱然華麗,卻不是出於白居易手筆。

李白的作品也有相同遭遇。〈靜夜思〉在編入《唐詩三百首》之前已被人改動過。原文應是:「床前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉。」說句老實話,我比較欣賞「床前明月光」,但那是「美」,不是「真」。

我當刊物編輯、校對之時,每遇文句有欠通順,都少不免「手痕」而加以修飾。後來我想通了。如果我照自己的意思改動別人的文章,則整篇文章便會失真,即失去作者的個人風格,變成眾人一面,有啥好看。從此我只改錯字,其餘交由讀者自行判斷。

說到唯真派掌門人首推陸離。她有本事將散雜文寫成論文,通篇都是注釋;「美」當然談不上,「真」卻倒是真的。

也有個別情況與「美」、「真」都沾不上邊。補寫《紅樓夢》後四十回的高鶚 (有說是程偉元或無名氏) 雖然是恩科進士、殿試三甲第一名,非泛泛之輩,但因珠玉在前,無論如何嘔心瀝血,終究吃力不討好。

處世要有點阿Q精神。我們一旦發現「大作」被編輯或閒雜人等修理,且慢動怒,拉李白、白居易來照一照,我們便會心平氣和了。

(Sonny So 按:替人修飾文章不是編輯的責任,而是一門專業,稱為 Ghost Writer,是要收費的。)

沒有留言:

張貼留言