2010年2月14日 星期日

羅生門

當豬流感差不多成為風土病、千億爭產案有待 9.11之後宣判,而「鄭融遭飛撲胸襲」上了報章第一版頭條,我們便知道香港最近天下太平,沒有甚麼特別事情發生。香港人一向愛熱鬧、貪新鮮,於是將焦點轉向o靚模衝擊書展和「才女」Stephy 新書錯字百出;其中 Stephy 更淪為笑柄。

先不要說 Stephy 的英文網誌文法如何(她用英文寫網誌是她不自量力、自暴其短),她的愛情小說()《陪著我走》出現109個錯字而成眾矢之的卻是冤哉枉也。須知道世上任何大作家都會寫錯字,但讓這些錯字走漏眼出了街卻是編輯和校對的責任。Stephy 何許人也,還不是「才女」一名!「才女」寫作沒有錯字才怪,109個錯字可能已計少了。問題是責任誰屬和在哪一個環節出錯?而今各說各話、互相推諉,最終演變成羅生門。

據八卦週刊報導,Stephy 將《陪著我走》交由唱片公司全權代理,因此沒有跟任何出版社合作。而唱片公司卻說,因工作人員缺乏經驗,誤將未校對的版本(或原稿?)拿 去印書。這都是似是而非的藉口。在香港,任何書刊都附有版權頁。版權頁須列明出版社、印刷商和發行商的名稱、地址,以便發生問題如內容涉及誹謗時可以追 究。我們只要翻開《陪著我走》的版權頁便可知道誰是出版人。出版人有責任監督整個流程每一個環節包括編輯和校對,確保內容沒有錯漏,起碼見得人。

我無緣核實《陪著我走》版權頁的資料,因為我家附近的大眾書局說早已售罄。有人指這本書正是由大眾書局出版,但大眾書局卻推說只負責發行。哪出版人究竟是誰?是誰編輯和校對《陪著我走》?

我忽發奇想,《陪著我走》其實是有校對過的,只可惜校對者(可能是大學中文系畢業生)力有不逮,全書有 309個錯字,他已盡力將其中 200個校對出來,還剩下109個,這隻死貓只好由 Stephy 一個人獨吞。但無論如何,今次事件正好反映文字校對是一門專業,不可兒戲。

然而 Stephy 也毋須氣餒;忍一時風平浪靜,香港人是很善忘的。君不見麥玲玲還不是照樣風光!

沒有留言:

張貼留言